Het kan voorkomen dat wanneer u solliciteert voor een baan u ook een CV in het Engels moet bijvoegen. Het Engelse CV is anders dan het Nederlandse en daarom is het ook netjes hier aandacht aan te besteden en niet letterlijk het Nederlandse CV te vertalen. In dit artikel wordt omschreven hoe u een Engels CV schrijft.
Er wordt gekeken naar de verschillende onderdelen van het CV en de verschillen per punt. Tussen de haakjes staat de Engelse vocabulaire voor in het CV.
DEEL 1 Gegevens (Personalia):: Allereerst net als in een Nederlands CV dient u uw persoonlijke informatie weer te geven, deze bestaat uit de volgende punten:
- Achternaam (Surname):
- Voornaam (Christian name):
- Adres (Address):
- Telefoon (Telephone):
- E-mail (Email):
- Nationaliteit (Nationality):
- Geboortedatum (Date of birth):
DEEL 2 Profiel (Profile):
Dit deel van het CV is niet verplicht maar wel verstandig om op te nemen in het Engelse CV. Het komt steeds meer voor dat men een profiel omschrijft van zichzelf om te kunnen onderscheiden van anderen. In dit stuk omschrijf je waar je sterke punten liggen en welke karaktereigenschappen jij hebt. Het is verstandig om dit stuk kort en krachtig te houden, zodat de werkgever gelijk een goed beeld van jou krijgt. Je kan ook steekwoorden gebruiken om jezelf te omschrijven, bijvoorbeeld: Creatief, Zelfstandig, Teamplayer, Planner, etc.
De volgende steekwoorden omschrijven mijn persoonlijke karakter (The following keywords describe my character)
- Creatief (Creative)
- Zelfstandig (Independent)
- Etcetera
DEEL 3 Studie (Education):
In dit deel omschrijft u uw studie en afgeronde studieprojecten. Houdt in gedachten dat wanneer u nog studeert, dit deel boven uw werkervaring moet staan. Als u niet meer studeert moet de studie onder werkervaring komen te staan. U hoogst behaalde titels benoemd u als eerst, vervolgens benoemd u behaalde projecten en cursussen tijdens uw studie. Hoe heet mijn studie in het engels? Is een vraag die vaak wordt gesteld. Weet u niet hoe uw studie in het Engels heet, Hieronder staan een aantal vertalingen:
- MAVO/VMBO: lower general secondary education
- HAVO: school of higher general secondary education
- VWO: college preparatory high school education
- MBO: Intermediate Vocational Training
- HBO: Higher Vocational Education
- Universiteit: University
DEEL 4 Werkervaring (Work Experience):
Hierin omschrijft u uw werkervaring in het verleden. Het verschil met een Nederlands CV is de volgorde van tijd. In het Nederlandse CV komt vaak voor dat de werkervaring van verleden naar heden wordt geschreven. In Het Engelse CV moet u uw meest recente werkgever bovenaan zetten. Geef de periode, naam van het bedrijf, locatie op. Verder geeft u een korte omschrijving van uw werkzaamheden, verantwoordelijkheden en belangrijke prestaties per werkgever.
DEEL 5 Vaardigheden (Skills):
Hier geeft u uw vaardigheden weer zoals: computerkennis, talen en elke andere onderwerpen die u beheerst. Beschrijf ook het niveau van uw Engelse kennis.
DEEL 6 Persoonlijke interesses (Personal interests):
Dit deel is handig voor de werkgever om een nog beter beeld te scheppen met wat voor persoon hij of zij te maken heeft. Hierin omschrijft u interesses die relevant zijn voor de functie waarvoor u solliciteert. Dus het is niet handig om hier voetballen bij te zetten!
Dit zijn de tips bij een Engels CV. Er zijn niet bijster veel verschillen, maar ze zijn er degelijk wel. Dus let goed op deze punten wanneer u een CV voor een Engelse werkgever opstelt!