De Noorse trappen van vergelijking (groot-groter-grootst)
Trappen van vergelijking
De trappen van vergelijking gebruik je als je twee dingen/personen/eigenschappen met elkaar wil vergelijken. Zoals bijvoorbeeld:
- Ik heb een grote boom in mijn tuin
- De boom van de buurman is nog groter
- Maar mijn zus heeft de aller grootste boom
Groot – groter – grootst dus
De Noorse trappen van vergelijking
De Noorse trappen van vergelijking worden ook wel komperativ (groter) en superlativ (grootst) genoemd. De komerativ wordt gevormd door -ere achter het woord te plakken en de superlativ wordt gevormd door -est achter het woord te zetten:
komperlativ | superlativ | vertaling | |
varm | varmere | varmest | warm |
lav | lavere | lavest | laag |
høy | høyere | høyest | hoog |
søt | søttere | søttest | zoet (lief) |
Geen regel zonder uitzonderingen:
Alle woorden die eindigen op -el, -en en -er:
Deze woorden raken een -e kwijt bij zowel de komperlativ als bij de superlativ.
Komperlativ | Superlativ | Vertaling | |
enkel | enklere | enklest | makkelijk |
vakker | vakrere | vakrest | mooi |
Alle woorden die eindigen op -ig of -som:
Deze woorden krijgen als uitgang -st (zonder e dus) is de superlativ:
Komperlativ | Superlativ | Vertaling | |
morsom | morsommere | morsomst | grappig |
deilig | deiligere | deiligst | heerlijk |
Onregelmatige verbuigingen
Het Noors kent heel wat onregelmatige verbuigingen van de overtreffende trap. De meest voorkomende uitzonderingen zijn:
Komperlativ | Superlativ | Vertaling | |
liten | mindre | minst | klein |
stor | større | størst | groot |
gammel | eldre | eldst | oud |
ung | yngre | yngst | jong |
lang | lengre | lengst | lang (afstand) |
god | bedre | best |
goed |
ille | verre | verst | slecht |
tung | tyngre | tyngst | zwaar |
Het is ook mogelijk de overtreffende trap te gebruiken zonder de woorden te verbuigen. Dit wordt gedaan bij alle woorden die:
- in de presens partisipp staan (lees een van de andere delen, eindigen op -ende)
- woorden eindigend op -sk die uit meer dan 1 lettergreep bestaan
- andere uitzonderingen
Komperlativ | Superlativ | Vertaling | |
hatet | mer hatet | mest hatet | gehaat |
spennende | mer spennende | mest spennende |
spannend |
kjent | mer kjent | mest kjent | beroemd |
sympatisk | mer sympatisk | mest sympatisk | sympatiek |
rotete | mer rotete | mest rotete | rommelig |
Toepassing van de trappen van vergelijking
Over het algemeen gebruiken we bij de zowel de komperlativ als de superaltiv het woordje enn:
- Ik ben groter dan jij = jeg er større enn deg
- Hij is kleiner dan zij = han er mindre enn henne
- det er penere het om vinteren enn om væren
Of de trappen worden gebruikt zonder extra toevoeging:
- Trondheim er ikke den største byen i Norge
- Indisk mat er best
- Hvem er den yngste i familien?
- Han er en eldre mann
- hun fortalte de mest fantastiske historier
Meer lezen?
- Noorse grammatica 1: zelfstandige naamwoorden
- Noorse grammatica 2: de getallen
- Noorse grammatica 3: bezittelijke voornaamwoorden
- Noorse grammatica 4: samengevoegde zelfstandige naamwoorden
- Noorse grammatica 5: persoonlijke voornaamwoorden
- Noorse grammatica 6: werderkerende voornaamwoorden
- Noorse grammatica 7: aanwijzende voornaamwoorden
- Noorse grammatica 8: onbepaalde voornaamwoorden
- Noorse grammatica 9: bijvoegelijke naamwoorden
- Noorse grammatica 10: trappen van vergelijking
- Noorse grammatica 11: zelfstandig gebruikte bijvoeglijke naamwoorden
- Noorse grammatica 12: tegenwoordige tijd
- Noorse grammatica 13: onvoltooid verleden tijd
- Noorse grammatica 14: voltooid deelwoord
- Noorse grammatica 15: voltooid verleden tijd
- Noorse grammatica 16: hulpwerkwoorden
- Noorse grammatica 17: bijzondere werkwoordconstructies
- Noorse grammatica 18: passieve werkwoorden
- Noorse grammatica 19: gebiedende wijs en partisipp
- Noorse grammatica 20: vragende voornaamwoorden
- Noorse grammatica 21: bijwoorden
- Noorse grammatica 22: bijwoorden over grootte, inhoud enz
- Noorse grammatica 23: voorzetsels 1
- Noorse grammatica 24: voorzetsels 2
- Noorse grammatica 25: voorzetsels 3
- Noorse grammatica 26: ja, nei, jo
- Noorse grammatica 27: verbindingswoorden
- Noorse grammatica 28: bijzinnen 1
- Noorse grammatica 29: bijzinnen 2: ontkennende bijzinnen
- Noorse grammatica 30: spreekwoorden en uitdrukkingen
Bronvermelding
- Norsk grammatikk for fremmedspråklige
- Nøkkel til Norge
- Stein på stein
- Her på Berget
- ordbok (woordenboek) Nederlands-Norsk, Norsk-Nederlands
- folkeuniversitetet
- norsk språkrad